Oorspronkelijk geplaatst door
paulusdeBKB
Dank voor jullie aandacht voor mijn dilemma
En interessant dat jullie unaniem voor de Dropbox-versie gaan, ook al is die niet af en de soundcloud versie wel. De bridge en coda van de soundcloudversie horen natuurlijk ook in de DB-versie. Dat heb ik even laten zitten omdat de opbouw-vraag ging over het begin. Andere mensen in mijn omgeving vinden juist de versie die begint met refrein beter lopen. Maar zelf vind ik ook dat ik daarmee het idee meteen weggeef.
Ik ga voor de zekerheid de tekst eens opsturen naar een native speaker - volgens mij is die zin nml niet krom. Ik bedoel hem als taal/associatief grapje. Net als in het Nederlands kun je in het Engels een geheim hebben of een geheim bewaren (secret keeper uit Harry Potter, anyone?). Door te zeggen 'I want to find out where you keep your dirty secrets' verbind ik die twee met elkaar, en met de associatie dat iemand dingen in huis heeft waarvan hij/zij niet wil dat Big Brother het weet. Een vuurwapen, een liefdesbrief, drugs, een opblaaspop.
En ik proef bij jullie en anderen kritiek op het refrein. Misschien is het toch niet goed, en moet ik het durven weggooien en herschrijven. Zo ver ben ik nog niet, merk ik. Dus ik leg het liedje even weg en kijk er over een paar weken opnieuw naar. Dit is trouwens een terugkerend probleem bij me - ik heb nog 2 liedjes achter de hand met dezelfde makke. Het online zetten van dit liedje is voor mij een experiment om te zien of dat nieuwe inzichten oplevert en daardoor een beter liedje. Dat lijkt tenminste een beetje te werken, fijn!
Het lipstick-zinnetje is bewust dicht bij de microfoon gedaan, misschien een tikkie té.
Favorieten/bladwijzers