Welkom op het GitaarNet.
+ Reageren op discussie
Pagina 1 van 2 12 LaatsteLaatste
Weergegeven resultaten: 1 t/m 10 van 14
  1. #1

    Standaard Control - welke opbouw is beter?

    Luitjes,

    Nieuw liedje gemaakt: Control. Geïnspireerd op de NSA-afluisteraffaire. De demo staat op Soundcloud, en een fragment van een vroegere versie staat op Dropbox.

    Ik heb er een paar vragen bij:
    1. De Dropbox-versie begint met dubbel couplet, de Soundcloud-versie begint met prechorus en refrein. Ik heb voor het laatste gekozen omdat in mijn oren het refrein in de vroege versie te laat komt - er is dan al zo veel tonale informatie voorbijgekomen dat het refrein te weinig meer doet. Het gaat niet meer 'up'. Welke versie vinden jullie muzikaler?
    2. In de vroege versie zing ik nogal bombastisch. Kom ik daar mee weg of klinkt het koddig?
    3. Is het een leuk/goed liedje?
    https://soundcloud.com/paul-van-egmond/

    "Unfortunately Common sense on this rock we call Earth is so rare it's a damn superpower." - Anon.

  2. #2
    Senior Member
    Geregistreerd
    17 april 2004
    Locatie
    Het Salpêtrière
    Berichten
    53.318

    Standaard

    Prille begin doet me aan Georgio Moroder denken, daarna gaan we verder de jaren '80 in *(positief).

    Zang dropbox versie vind ik echt veel beter dan Soundcloud, doe je best, leef je uit, bombastisch wat je wil, het klinkt heerlijk en past veel beter bij de muziek dan de Soundcloud versie, die ook niet slecht is overigens, maar dat zware van de dropbox versie vind ik fijner (doet een beetje Bowie aan).

    Ik vind het een erg leuk liedje, as a matter of fact; super zelfs.
    Het is frivool, dansbaar, refrein is lekker, het is catchy.

    Kritiek ?
    Ik zou de tekst zo hier en daar minder letterlijk maken op de coupletten "I want to find out where you keep your dirty secrets", dergelijke zinsbouw vind ik te Nederlands als je het Engelstalig doet en het mist (taal) ritme.

    Maar goed, verder; errug lekker, ERRUG LEKKER !!

  3. #3
    Senior Member
    Geregistreerd
    17 april 2004
    Locatie
    Het Salpêtrière
    Berichten
    53.318

    Standaard

    Oh, opbouw ?
    Ik vind de dropbox versie het beste.

  4. #4

    Standaard

    Dank voor je opmerkingen Tupelo! Erg fijn om wat gerichte feedback te krijgen
    Ben benieuwd wat de rest van de usual suspects op dit subforum er van vindt!
    https://soundcloud.com/paul-van-egmond/

    "Unfortunately Common sense on this rock we call Earth is so rare it's a damn superpower." - Anon.

  5. #5
    Senior Member
    Geregistreerd
    18 mei 2009
    Locatie
    Eindhoven
    Berichten
    16.914

    Standaard

    Leuk nummer. Bowie (zang) herken ik er ook wel in.
    De dropbox versie klinkt wat 'puntiger', ik heb zelfs getwijfeld of er een fractie tempoverschil in zat omdat ie wat vlotter klinkt, maar na een paar keer afwisselend luisteren heb ik niet het idee dat dat zo is. Bij de soundcloud versie is de stem (deels) gedubbeld en is het her en der ongelijk. Ik denk dat daarom voor mij de dropbox versie wat strakker en plezieriger klinkt.
    "Meten is weten, gissen is missen"

  6. #6
    Senior Member
    Geregistreerd
    6 januari 2010
    Locatie
    Zuid-Holland
    Berichten
    1.889

    Standaard

    Ik ga ook voor de dropboxversie. De functie van het oo ooh ooh in de sc versie in het begin is mij een beetje onduidelijk; het zingen komt daar ook ineens. Doordat in de db-versie de tekst gelijk begint, komen de accentjes synthesizer in het intro ook meer tot hun recht. Ook begint de db-versie met een couplet, waardoor je wat geleidelijker het thema binnenkrijgt. Dat bevalt mij beter dan het refrein(achtige) begin van de tekst in de sc-versie.
    Verder zou ik misschien dat gesproken stukje over die lipstick in een bridge zetten met evt meer van dat soort tekstjes. Nu verwachtte ik dat het vaker terug zou komen.
    Wel vind ik het einde van de sc-versie beter. Een fade-out past beter bij dit nummer, omdat het "I need to control you" zo vaak terugkomt en het herhaaldelijke ervan bijdraagt aan het thema.
    Dat over de opbouw, beetje streng, zodat je er misschien iets aan hebt.

    Je stem icm die synthesizers doet me ineens heel erg denken aan The Editors. Geinig.
    Over het "Nederlandse Engels"; mag van mij best. Beter goed uitgevoerd NL Engels dan try-too-hard wegmoffel Engels waarin toch àltijd wel hoorbaar is dat 't niet native is. Dit lied zit er ergens tussenin. Lijkt me goed .

    Ik ben benieuwd hoe het eindresultaat gaat worden. Misschien nog een solootje?

    Loeters,

    Merijn

  7. #7

    Standaard

    For what it's worth, heeeel weinig zou ik denken, mijn commentaar.
    De kreet 'met een neuslengte' is in onbruik geraakt. Mogelijk omdat daarbij volkomen duister is welke neus.
    Is dat mijn opa's neus dan kon je nog van een uitgetekend (ausgezeichnet) verschil spreken.

    Mijn neus is duidelijk aanwezig. Maar bij mij gereduceerd tot 'mag ik effe drie tissues, kan ik mijn neus snuiten'.
    Zo heeft God zijn eigen logica, want iedere generatie wordt de overhang aan voorzijde minder prominent.

    Met de neuslengte van mijn kleinkind wint Dropbox. EN ene makke als ik zou weten waarom.
    Ik ben er een aantal keer voor gaan zitten en kom niet tot een heel duidelijk inzicht.

    In het vinyl tijdperk zou ik puur gevoelsmatig uitbrengen. En hoewel de CD lang niet altijd zoveel beter is, is ie dat hier wel. Dropbox in de genummerde rij en sounddingest als hidden track.

    Het enige dat ik niet kan rijmen aan deze (alweer geflikt hè, zak!!!) geweldige song is 'I'm afraid' in da tekst. Deze Sjaken worden gedreven door angst, maar voordat ze dat toe zullen geven.

    Je lipstick toespraak is dichter bij de microfoon gedaan dan de zang. Dat maakt m een beetje topzwaar door het proximity effect, tenzij dat je opzet is geweest.
    Opzettelijk? Dan laten staan.
    Niet opzettelijk? Dan iets meer afstand (bij voorkeur de zelfde afstand tot de mic bewaren).

    Heel heel heel fijne stukjes komen er uit dat Amsterdam. O ja, waarom fragment? Vinnum ook te kort hoor, daar niet van.
    Vriendelijke groet, Gus

  8. #8

    Standaard

    Dank voor jullie aandacht voor mijn dilemma

    En interessant dat jullie unaniem voor de Dropbox-versie gaan, ook al is die niet af en de soundcloud versie wel. De bridge en coda van de soundcloudversie horen natuurlijk ook in de DB-versie. Dat heb ik even laten zitten omdat de opbouw-vraag ging over het begin. Andere mensen in mijn omgeving vinden juist de versie die begint met refrein beter lopen. Maar zelf vind ik ook dat ik daarmee het idee meteen weggeef.

    Ik ga voor de zekerheid de tekst eens opsturen naar een native speaker - volgens mij is die zin nml niet krom. Ik bedoel hem als taal/associatief grapje. Net als in het Nederlands kun je in het Engels een geheim hebben of een geheim bewaren (secret keeper uit Harry Potter, anyone?). Door te zeggen 'I want to find out where you keep your dirty secrets' verbind ik die twee met elkaar, en met de associatie dat iemand dingen in huis heeft waarvan hij/zij niet wil dat Big Brother het weet. Een vuurwapen, een liefdesbrief, drugs, een opblaaspop.

    En ik proef bij jullie en anderen kritiek op het refrein. Misschien is het toch niet goed, en moet ik het durven weggooien en herschrijven. Zo ver ben ik nog niet, merk ik. Dus ik leg het liedje even weg en kijk er over een paar weken opnieuw naar. Dit is trouwens een terugkerend probleem bij me - ik heb nog 2 liedjes achter de hand met dezelfde makke. Het online zetten van dit liedje is voor mij een experiment om te zien of dat nieuwe inzichten oplevert en daardoor een beter liedje. Dat lijkt tenminste een beetje te werken, fijn!
    Het lipstick-zinnetje is bewust dicht bij de microfoon gedaan, misschien een tikkie té.
    https://soundcloud.com/paul-van-egmond/

    "Unfortunately Common sense on this rock we call Earth is so rare it's a damn superpower." - Anon.

  9. #9

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk geplaatst door paulusdeBKB Bekijk bericht
    Dank voor jullie aandacht voor mijn dilemma

    En interessant dat jullie unaniem voor de Dropbox-versie gaan, ook al is die niet af en de soundcloud versie wel. De bridge en coda van de soundcloudversie horen natuurlijk ook in de DB-versie. Dat heb ik even laten zitten omdat de opbouw-vraag ging over het begin. Andere mensen in mijn omgeving vinden juist de versie die begint met refrein beter lopen. Maar zelf vind ik ook dat ik daarmee het idee meteen weggeef.

    Ik ga voor de zekerheid de tekst eens opsturen naar een native speaker - volgens mij is die zin nml niet krom. Ik bedoel hem als taal/associatief grapje. Net als in het Nederlands kun je in het Engels een geheim hebben of een geheim bewaren (secret keeper uit Harry Potter, anyone?). Door te zeggen 'I want to find out where you keep your dirty secrets' verbind ik die twee met elkaar, en met de associatie dat iemand dingen in huis heeft waarvan hij/zij niet wil dat Big Brother het weet. Een vuurwapen, een liefdesbrief, drugs, een opblaaspop.

    En ik proef bij jullie en anderen kritiek op het refrein. Misschien is het toch niet goed, en moet ik het durven weggooien en herschrijven. Zo ver ben ik nog niet, merk ik. Dus ik leg het liedje even weg en kijk er over een paar weken opnieuw naar. Dit is trouwens een terugkerend probleem bij me - ik heb nog 2 liedjes achter de hand met dezelfde makke. Het online zetten van dit liedje is voor mij een experiment om te zien of dat nieuwe inzichten oplevert en daardoor een beter liedje. Dat lijkt tenminste een beetje te werken, fijn!
    Het lipstick-zinnetje is bewust dicht bij de microfoon gedaan, misschien een tikkie té.
    Paulus deBKB ja, die ken ik.
    Maar who The f**k is Harry Potter.

    Bedien je je van flashbacks in een verhaal? Of dat verhaal een liedje of een script/boek vul maar in is?
    En dat wou je van ons af laten hangen?
    Allerlei gasten van allerlei pluimages and walks of life?
    Je weet wel beter toch?
    Wie weet zijn er mensén onder die stiekum, onder de dekens naar Marco Prostato luisteren.

    Uiteindelijk weet er maar een figuur wat goed is voor jouw muziek. En één keer raden wie dat is.
    Ik ga je op weg helpen, ik ben niet die figuur.

    Succes met je zoektocht. O ja, goed dat je me helpt herinneren. Ik ga hier niet lopen zeuren over dat je hier twee liedjes had kunnen hebben in plaats van twee versies van hetzelfde liedje.
    Nee, daaraan gaan we niet beginnen.
    Nee, dat is niet gezellig en gezellig is natuurlijk het woord dat ook de heer Obama niet in het Engels kon vertalen.
    Enzovoorts enzoverder.
    Vriendelijke groet, Gus

    (Ben ik dan echt de enige die ernstig twijfelt? Geloof d'r niks van)

  10. #10
    Senior Member
    Geregistreerd
    17 april 2004
    Locatie
    Het Salpêtrière
    Berichten
    53.318

    Standaard

    Citaat Oorspronkelijk geplaatst door paulusdeBKB Bekijk bericht
    Ik ga voor de zekerheid de tekst eens opsturen naar een native speaker - volgens mij is die zin nml niet krom. Ik bedoel hem als taal/associatief grapje. Net als in het Nederlands kun je in het Engels een geheim hebben of een geheim bewaren (secret keeper uit Harry Potter, anyone?). Door te zeggen 'I want to find out where you keep your dirty secrets' verbind ik die twee met elkaar, en met de associatie dat iemand dingen in huis heeft waarvan hij/zij niet wil dat Big Brother het weet. Een vuurwapen, een liefdesbrief, drugs, een opblaaspop.
    Het kan wel hoor, ben zelf ook niet native, maar zou snel neigen naar iets als I'm eager to inspect what's kept in your closet of I'm the one that bothers for what's hidden underneath your covers, minor detail ook, het is een erg fijn liedje, geen ding om jezelf zorgen over te maken.

 

 

Favorieten/bladwijzers

Favorieten/bladwijzers

Regels voor berichten

  • Je mag geen nieuwe discussies starten
  • Je mag niet reageren op berichten
  • Je mag geen bijlagen versturen
  • Je mag niet je berichten bewerken
  •  
Back to top