PDA

View Full Version : Bad translator



Jeroenvanhulsteijn
30 december 2004, 15:17
Best grappig om te lezen:

Gibson ad op speurder.nl (http://www.speurders.nl/muziekinstrumenten/gitaren/4083371/2001gibsonhistoric1960lespaulflametopnot1959.2.1.0 .1.479.3710.html)

"Deze gitaar trok uit als het luid en trillend en volledig van leven is. Aangesloiten u die de Jimmy Pagina toon tot het einde krijgt. Propere snaren zijn mooi en rond met uit zijn hard"

Wormaap
30 december 2004, 15:20
Jimmy Pagina... Gewoon tirest :cry:

guvnor
30 december 2004, 15:26
De Krullende top is een echte Brander...

:-D Hoppa, zo de open haard in dus !!!

Franc
30 december 2004, 15:42
Zo'n tekst verzin je niet zelf :-D

Er is echt geen chocola van te maken.
Zelfs niet als je probeert te bedenken wat het Engels is geweest...

Reel Big Fish
30 december 2004, 15:50
De Krullende top is een echte Brander...

:-D Hoppa, zo de open haard in dus !!!

^^ whaha hier heb ik me dus om doodgelachen :seriousf:

F*R*E*A*K
30 december 2004, 18:41
deze gitaar is een stukje hoogstaande technologie, en een genot om op te spelen, de body is gemaakt
van essen, en de neck van maple.

Naar frans

cet épi de jais est un brin technologie sublime, et un plaisir ŕ fulminer , le body a été fait
des fręnes, et le neck de maple.

Naar italiaans

questa spiga di getto č un pezzo tecnologia sublime, ed un piacere da fulminare, il body č stato
fatto delle ceneri, ed il neck di maple

Naar engels

this jet ear is a sublime piece technology, and a pleasure fulminare, the body it has been made of
ashes, and the neck of maple

Naar duits

dieses Strahl Ohr ist eine Sublimestücktechnologie und ein Vergnügen fulminare, der Körper, die es von
der Asche gebildet worden ist und der Ansatz des Ahornholzes

Terug naar Frans

ce rayon oreille a été formé une technologie de morceau sublime et un plaisir fulminare, le corps, lui
par la cendre est et l'approche du bois d'érable

Weer naar nederlands

deze straal oor werd een technologie van subliem stuk gevormd en een fulminare plezier, is het lichaam,
hem door de as en l'approche van het d'érable hout :-D

vulvasonic
30 december 2004, 18:45
deze straal oor werd een technologie van subliem stuk gevormd en een fulminare plezier, is het lichaam,
hem door de as en l'approche van het d'érable hout :-D

:seriousf:

BartL
30 december 2004, 18:56
Hahhaha...heerlijk; die vertaal-machines :-D

Franc
30 december 2004, 18:57
:lol: :lol: om je ziek te lachen :-D :lol:

Neals
30 december 2004, 20:45
hahah prachtig, jammer dat de advertentie er al af is!